LA REALE ALDEBARAN

Benvenuti

THE ROYAL ALDEBARAN

Royal Aldebaran
was going to blend
sparkling tears,
between the golds of dawn,
while,
of our love,
it was wailing,
Winter,
between the crackling
dry leaves,
yellowed,
carried by the cynical breath
of a wind of ice.
*
LA ROYALE ALDÉBARAN

La royale Aldébaran
allait se fondre
en étincelant larmes,
entre les ors de l’aurore,
tandis que,
de notre amour,
il vagissait,
l’hiver,
entre les crépitements
des feuilles sèches,
jaunies,
transportées par le cynique souffle
d’un vent de glace.
*
LA REAL ALDEBARÁN

La real Aldebarán
iba a mezclar
lágrimas chispeantes,
entre los dorados del alba,
mientras que,
de nuestro amor,
estaba llorando,
el invierno,
entre los chicharrones
de hojas secas,
amarillentas
llevadas por el aliento cínico
de un viento de hielo.
*
DER KÖNIGLICHE ALDEBARAN

Der königliche Aldebaran
war gerade dabei
sich zu verschmelzen
in funkelnden Tränen,
ins Gold
der Morgendämmerung,
während,
unserer Liebe,
heulte der Winter,
zwischen dem Knistern
von den trockenen,
vergilbten Blättern,
vom zynischen Atem
eines Eiswindes
getragen.
*
ALPHA REGALIS TAURI

Alpha regalis Tauri,
in lacrimas fundari fulgentes voluit,
inter solis aura ortus.
Interea,
hiems,
amoris flevit nostri,
inter crepitus
flavorum foliorum siccorum.
Spiritus algidi venti insolens,
illa tulerat.
*
LA REALE ALDEBARAN

La reale Aldebaran,
stava per fondersi
in lacrime scintillanti,
tra gli ori dell’alba,
mentre,
del nostro amore,
stava piangendo
l’inverno,
tra crepitii
di foglie secche,
ingiallite,
portate dal respiro cinico
di un vento di ghiaccio.
*
(Tratta dal libro edito “THE STAR” Amazon Publishing)
Testi originali e traduzioni di Mauro Montacchiesi.

 

MAURO MONTACCHIESI

PAGINA PERSONALE DI MAURO MONTACCHIESI

 

 

Hits: 18

DILA

Premi Otto milioni

Bruno Mancini

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *